miércoles, 24 de octubre de 2012

Chinglish Parte II


  Entre tantas entradas serias se me pasaba publicar algo más relajado, y con dicho fin ha llegado el especial Chinglish Parte II. No deja de sorprenderme la enorme creatividad (o falta de) para traducir del chino al inglés. Ahora que leo y hablo chino y puedo entender en idioma original es aún más gracioso. La mayoría seguramente son resultados de una pobre traducción vía Google Translate, que así como a veces ayuda, también causa calamidades (creo que podría dedicar una entrada entera a divertirlos con traducciones de Google de memos internos del estudio donde trabajo, quizás en otro momento.). El Chinglish aún abunda por todo China. Cuanto más chico es el pueblo peor, pero aún, en las mismísimas grandes ciudades signadas por el desarrollo, se encuentra en carteles públicos de todos los tamaños, en rutas nacionales, hoteles, obras en construcción, etc. El Chinglish es tan omnipresente como los mismísimos chinos. Aquí va la célebre recopilación de Chinglish de los últimos años. Algunos son casi reliquia, para enmarcarlos y colgarlos en casa para alegrar el humor de todas las mañanas. :)

(para los menos informáticos, recuerden haciéndole click a cada foto se verán más grandes. Muy importante para leer el Chinglish)

Mi favorito del año. El papel de depilar del sacrificio. Para extremidades humanas. Impagable.
En todo mi edificio está lleno de "Las lámparas excitadoras de emergencia de control de fuego" 
La casa de té más limpia de Chengdu porque "La casa de té toma un baño" 
Una vez más con los hospitales de plástico! Como el de Shanghai de la primera entrega

England New Town, casi un paraíso que promete a "llevar una vída pía en la ciudad con la vista de la montaña manteniendo buena salud" Qué aspiraciones!
Vender el ticket hall de espera. Se podrán comprar también?
Cada vez que voy a Carrefour tengo miedo de tener que evacuar porque no sé qué corno es Yake Torta of Yourseles
Consejo atento. La profundidad del agua es peligrosa. por favor no cerca a. Mal que mal...más o menos claro, no?
Ahora, acá.... No hay que cerrar el frente de la profundida del agua. Clarito, no?
no sé si Perpetual los llama "condones sacudir" o que hay que sacudir el condón antes de usar. Por las dudas no los usé esa noche.
Aunque viendo las altas promesas del reverso pienso que los tendría que haber usado :) Imaginen, "vibrador para usar en el pene, intensificador de placer sexual, me permite a mí y a mi "pamer" el orgasmo al mismo tiempo. Así que ese era el truco???!!! Si lo hubiera sabido antes. Ya tengo una caja de 100 unidades.

Son muy pocos los cristianos que hay en China, pero creo que tienen fábricas de condones. O serán los satanistas?
Se ve que en el aeropuerto de Chengdu todos mean para cualquier lado cuando aterrizan. La gente de limpieza está harta.
En el hotel 5 estrellas de 西双版纳 todos se pegan el palo en la ducha.
Ya perdí la esperanza de encontrar un hospital normal en China.
Cuando ando en bici estoy tranquilo porque expulsan a todos los peligrosos vehículos  químicos
No apuestas de mascotas, bicicletas entyg. Algo más?
Compartir las frutas de la ley juntos
Beri Denngerous!
Si el cartel queda chico o las letras grandes. No importa. Tenemos un Playbo!  Hugh Heffner indignado

Pinturerías ERECTO. Hasta tiene website is de veras es de pinturas!

Una verdadera reliquia enviada, gentileza de Julia I. 

Es cierto, el verde es bueno, hay que cuidarlo.
Pero no hay que entrar a la protección de la vegetación! Así que no lo cuidemos


2 comentarios:

Noelia Serrano dijo...

Qué bueno! La verdad es que ayer me percaté de este detalle de los carteles en chinglish. En una urbanización de Suzhou (Jiangsu)en un estanque con dos dedos de agua prohibían remar! jajaaj! Muy bueno el blog! Me está ayudando a moverme en esta parte del planeta! ;)

Sofía Martínez Reumann dijo...

Muy bueno... si me reí de las etiquetas de los productos en los supermercado. Lamentablemente no tenemos tantas traducciones graciosas en Yanghzou, solo caracteres chinos.